Dziki Ryż

Feast your eyes on the latest ‘Translahorror’ found in the menu at Dziki Ryż, an otherwise fine restaurant.

Big Sthrimp – almost impossible to say, even for an Englishman. Sounds like a character from a Tarantino movie. To be fair, it is clearly a typo as they have ‘shrimp’ elsewhere on the menu. Still, you’d think someone would check before printing.

whit chives – a tiny or hardly detectable amount of chives. Full marks for use of ancient English though!

Best of all was their use of the word cousine instead of the word cuisine. When it said ‘take a look at our cousines’, I expected to be faced with a family photo album! Here’s cousine Jake, cousine Wong……

Despite losing marks for the English translation, the restaurant gets a thumbs up from us. They have an unusual mix of Indian, Thai & Chinese dishes. All helpings were plentiful so don’t do what we did and order dim sum, naan bread, raita, Thai green curry, Chinese chicken with mushrooms & two portions of Jasmine rice unless you didn’t eat for a week or so!! All that, plus two glasses of wine, water & a mango lassi cost, I think, 183 PLN, so not cheap but reasonable value for the amount we had.

They have two restaurants, the original one in Mokotow on Puławska and now this one in old Żoliborz. It’s not a big place so you need to book to be sure of getting a table. This area is really short of good restaurants, mainly due to the shortage of retail spaces available for such ventures, so I’m certain it will be a success.

Menu watching is a bit of a hobby of mine and thanks to a previous post about ‘wooden mushrooms’ I’ve already been contacted and asked to check the English on one Warsaw restaurant’s menu, which I was happy to do, despite not being offered a free meal for my trouble! It’s a lot harder than you think, especially when you get into the subtleties of ‘sum’ versus ‘catfish’ or how best to describe pierogi (my suggestion was to use the form “pierogi (Polish dumplings)”). There aren’t many people I know who would order catfish, whatever way it is being cooked.


11 thoughts on “Dziki Ryż

  1. I can’t tolerate mistakes from native speakers, especially mistakes made in a business or commerical setting. Here in Poland, I’ve seen loads of mistakes, and plenty of these sorts of “lazy” mistakes that a spell-checker would have easily caught… But I really can’t complain too much… I’m happy they’ve made some sort of effort.

  2. Scatts, they have a great English section on their website – everything’s in Polish there. Except for headings, they’re indeed in your language.

    Use of English in Poland is a long story, a long, never-ending story.

  3. ps: and they want to buy this palace

    h ttp://,artykuly,66241,1.html

  4. Brad Zimmerman…..if they were using the AOL spell checker then it would come out like this blog….simply bad English and yet worse grammar. Thank God at leat I know the dif to be able to fix it. (my complaints have fallen on deaf ears over the years)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s